<span id="e32o4"><kbd id="e32o4"></kbd></span>

    <button id="e32o4"><object id="e32o4"><menuitem id="e32o4"></menuitem></object></button>
    <rp id="e32o4"><object id="e32o4"></object></rp>

    <tbody id="e32o4"><track id="e32o4"></track></tbody>
    <th id="e32o4"></th>

    手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 時事新聞 > 正文

    我國首次提出《國際科技合作倡議》

    來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

    international science and technology cooperation initiative

    國際科技合作倡議

    China for the first time proposed an international science and technology cooperation initiative at the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange in southwest China's Chongqing Municipality. The initiative calls for advocating and practicing the concept of open, fair, just and non-discriminatory international cooperation in science and technology, adhering to the principle that "science has no borders and benefits all mankind," and joining hands to build a global community of science and technology.

    在重慶舉行的“一帶一路”科技交流大會上,我國首次提出《國際科技合作倡議》,倡導并踐行開放、公平、公正、非歧視的國際科技合作理念,堅持“科學無國界、惠及全人類”,攜手構建全球科技共同體。

    We have learned that win-win cooperation is the sure way to success in launching major initiatives that benefit all. When countries embrace cooperation and act in concert, a deep chasm can be turned into a thoroughfare, land-locked countries can become land-linked, and a place of underdevelopment can be transformed into a land of prosperity.

    我們深刻認識到,只有合作共贏才能辦成事、辦好事、辦大事。只要各國有合作的愿望、協調的行動,天塹可以變通途,“陸鎖國”可以變成“陸聯國”,發展的洼地可以變成繁榮的高地。

    As a new round of sci-tech revolution and industrial transformation continues to evolve, mankind needs international cooperation, openness and sharing more than ever in order to address common development problems.

    當前,新一輪科技革命和產業變革深入發展,人類要破解共同發展難題,比以往任何時候都更需要國際合作和開放共享。

    Vocabulary:

    相關詞匯:

    global collaboration on technological innovation

    全球科技創新協作

    global science and technology governance

    全球科技治理

    global scientific and technological community

    全球科技共同體

    中國日報網英語點津工作室

    (本文于“學習強國”學習平臺首發)

    本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

    重點單詞   查看全部解釋    
    benefit ['benifit]

    想一想再看

    n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演
    vt.

    聯想記憶
    revolution [.revə'lu:ʃən]

    想一想再看

    n. 革命,旋轉,轉數

    聯想記憶
    cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

    想一想再看

    n. 合作,協作

    聯想記憶
    embrace [im'breis]

    想一想再看

    v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
    n. 擁抱

    聯想記憶
    openness ['əupənnis]

    想一想再看

    n. 公開;寬闊;率真

     
    conference ['kɔnfərəns]

    想一想再看

    n. 會議,會談,討論會,協商會

    聯想記憶
    municipality [mju:.nisi'pæliti]

    想一想再看

    n. 自治市,市當局

    聯想記憶
    innovation [.inəu'veiʃən]

    想一想再看

    n. 創新,革新

    聯想記憶
    principle ['prinsəpl]

    想一想再看

    n. 原則,原理,主義,信念

     
    evolve [i'vɔlv]

    想一想再看

    v. 進展,進化,展開

    聯想記憶
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。