• <th id="pjold"></th>
    <li id="pjold"><acronym id="pjold"><u id="pjold"></u></acronym></li>
    <dd id="pjold"><pre id="pjold"></pre></dd>
    <ol id="pjold"><strike id="pjold"><input id="pjold"></input></strike></ol>

  • <th id="pjold"></th>

  • <tbody id="pjold"><pre id="pjold"><i id="pjold"></i></pre></tbody>

    手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

    我國外貿進出口實現穩定增長

    來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

    China's foreign trade up 4.7% in Jan-May period

    我國外貿進出口實現穩定增長

    China's total imports and exports grew 4.7 percent year-on-year to 16.77 trillion yuan in the first five months, data from the General Administration of Customs showed on Wednesday.

    海關總署6月7日公布的數據顯示,前5個月,我國外貿進出口總值16.77萬億元人民幣,同比增長4.7%

    Exports grew 8.1 percent to 9.62 trillion yuan in the first five months compared with the same period last year while imports rose 0.5 percent to 7.15 trillion yuan, the administration added.

    其中出口9.62萬億元,同比增長8.1%;進口7.15萬億元,同比增長0.5%。

    In dollar terms, total foreign trade came in at $2.44 trillion during the period, down 2.8 percent year-on-year, according to the administration.

    按美元計價,今年前5個月我國進出口總值2.44萬億美元,下降2.8%。

    In May alone, foreign trade expanded 0.5 percent to 3.45 trillion yuan. Export witnessed a 0.8 year-on-year decrease to 1.95 trillion yuan while import climbed 2.3 percent to 1.5 trillion yuan, according to the administration.

    今年5月份,我國進出口3.45萬億元,增長0.5%。其中,出口1.95萬億元,下降0.8%;進口1.5萬億元,增長2.3%。

    In the first five months of this year, the Association of Southeast Asian Nations remained China's largest trading partner. The total imports and exports expanded 9.9 percent year-on-year to 2.59 trillion yuan, accounting for 15.4 percent of China's total foreign trade volume, the administration said.

    前5個月,東盟為我第一大貿易伙伴,我與東盟貿易總值為2.59萬億元,增長9.9%,占我外貿總值的15.4%。

    Total import and export to the countries along the Belt and Road Initiative amounted to 5.78 trillion yuan in the first five months, up 13.2 percent year-on-year, and that to other member countries of Regional Comprehensive Economic Partnership totaled 5.11 trillion yuan, registering a year-on-year increase of 4.5 percent.

    同期,我國對“一帶一路”沿線國家合計進出口5.78萬億元,增長13.2%。對RCEP其他成員國進出口5.11萬億元,同比增長4.5%。

    Vocabulary:

    相關詞匯:

    trade surplus

    貿易順差

    combined import and export value

    進出口總值

    China's foreign trade of goods

    中國貨物貿易

    high-quality development

    高質量發展

    fixed-asset investment

    固定資產投資

    (來源:新華社 編輯:yaning)

    本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

    重點單詞   查看全部解釋    
    initiative [i'niʃətiv]

    想一想再看

    adj. 創始的,初步的,自發的
    n. 第一步

    聯想記憶
    surplus ['sə:pləs]

    想一想再看

    adj. 多余的,過剩的
    n. 過剩,剩余物,

    聯想記憶
    partner ['pɑ:tnə]

    想一想再看

    n. 搭檔,伙伴,合伙人
    v. 同 ... 合

    聯想記憶
    import [im'pɔ:t]

    想一想再看

    n. 進口,進口商品,意義
    v. 進口,輸入

    聯想記憶
    association [ə.səusi'eiʃən]

    想一想再看

    n. 聯合,結合,交往,協會,社團,聯想

    聯想記憶
    administration [əd.mini'streiʃən]

    想一想再看

    n. 行政,管理,行政部門

    聯想記憶
    comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

    想一想再看

    adj. 綜合的,廣泛的,理解的

    聯想記憶
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。