7 things you must know about Grain in Ear
芒種到:關于芒種的7個小常識
The Chinese solar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain in Ear, the 9th solar term, begins on June 6 this year and ends on June 20.
中國二十四節氣的第9個節氣是芒種。今年的芒種從6月6日開始,6月20日結束。
The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of crops such as barley and wheat. The following are seven things you need to know about Grain in Ear.
芒種的到來意味著麥子等谷物的成熟。一起來了解一下關于芒種的7個常識。
An increase in rainfall
雨水增多
Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River are about to enter the Plum Rains season.
相比之前8個節氣,芒種期間雨水會有所增多。長江中下游地區將進入梅雨季節。
Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period of continuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.
梅雨季節通常在6月和7月,這一期間會有陰雨連綿的天氣。此時正好梅子成熟,因而得名。梅雨季節是種植稻米、蔬菜和水果的好時機。
Pray for good harvest
祈求豐收
"An Miao" (meaning seedling protection) is a traditional farming activity of southern Anhui province that has been practiced since the early Ming Dynasty (1368-1644). Every year when Grain in Ear comes, they hold the sacrificial ceremony to pray for good harvests in the fall. People make different types of bread from wheat flour and color them with vegetable juice. The bread is used as a sacrificial offering to pray for a good harvest and people's safety.
芒種安苗是安徽南部始于明初的一種傳統農事活動。每年芒種到來時,他們都會舉行祭祀典禮,祈求秋季豐收。人們會用面粉做出各種形狀的饅頭,并用蔬菜汁染上顏色。這些饅頭作為祭品用于祈求豐收和安康。
Say farewell to the flora
送別花神
In ancient China, on the second day of the second solar month, people welcome the arrival of the Flower Goddess. During Grain in Ear people hold sacrificial ceremonies to bid farewell to the flora and show their gratitude.
在中國古代,人們會在農歷二月二日迎接花神的到來。芒種時節人們則會舉行祭祀典禮送別花神,表達感激之情。
Today, this custom does not exist in many areas of China. The liveliness and excitement of the ceremony can still be seen in the 27th chapter of the Chinese classic novel A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin.
如今,這一習俗在中國的許多地區都已經消失了。不過我們仍然可以在曹雪芹的古典小說《紅樓夢》第27章中了解到生動有趣的祭餞花神儀式。
Mud wrestling
打泥巴仗
Youngsters of the Dong people in southeastern Guizhou province hold mud wrestling matches during Grain in Ear. On this day newlyweds, accompanied by their good friends, plant rice together. While planting, they throw mud at each other. At the end of this activity, whoever has the most mud on them proves they are the most popular person.
貴州東南部的侗族年輕人會在芒種這天打泥巴仗。在這一天,新婚夫婦由好友陪同集體插秧,邊插秧邊打鬧,互扔泥巴?;顒咏Y束,身上泥巴最多的,就是最受歡迎的人。
Boil green plums
煮青梅
In South China, May and June are the season when plums become ripe. There was an allusion that Cao Cao and Liu Bei, two central figures in the Three Kingdoms period (AD220-280), talked about heroes while boiling green plums.
在中國南方,5月和6月是梅子成熟的季節。有一個著名的典故,就是三國時期曹操和劉備“青梅煮酒論英雄”。
Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. They can help clean blood, lower blood lipids, eliminate tiredness and improve one's looks. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving.
青梅含有多種天然和優質有機酸,而且富含礦物質,有助于清潔血液,降低血脂,消除疲勞,美容養顏。不過,新鮮的青梅很酸,需要煮一煮再吃。
Have light food
輕食養生
Do not eat greasy or strongly flavored food during Grain in Ear, that's the healthcare advice given more than a thousand years ago by Chinese pharmaceutical expert Sun Simiao of the Tang Dynasty (AD618-907).
芒種期間不要吃油膩或重口味的食物,這是中國唐代醫藥學家孫思邈在一千多年前提出的養生建議。
Generally, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.
通常來說,能夠降低血壓血脂的蔬菜和糙米應該是芒種期間首選的食物。在芒種時節,如果經常感到口渴乏力,就應少吃羊肉、豬肉、辣椒、洋蔥和姜。
Eat fruits and vegetables with cool nature
吃涼性水果蔬菜
The weather is hot during the Grain in Ear period, therefore vegetables and fruits of a cool nature are recommended.
芒種期間天氣炎熱,建議吃一些涼性的蔬菜和水果。
The balsam pear is a classic choice. It contains a lot of natural and nourishing water. It's also said to have healing properties which are good for patients suffering from high blood pressure or high blood sugar.
芒種期間吃苦瓜很不錯??喙虾写罅刻烊粻I養的水分。據說苦瓜有療愈功效,對高血壓或高血糖的患者很有好處。
Other recommendations include tomatoes, cucumbers, eggplant, celery, asparagus, water melon and strawberry. According to Traditional Chinese Medicine theories, they are all cool-natured and can help eliminate heat in the body and promote digestion.
其他適合在芒種期間吃的蔬菜水果包括西紅柿、黃瓜、茄子、芹菜、蘆筍、西瓜和草莓。中國傳統藥學理論認為,這些都是涼性食物,有助于消除體內的熱氣,促進消化。
(來源:中國日報網 編譯:丹妮)
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。