European researchers say a very hot October has put 2023 on a likely path to become the warmest year in recorded history.
歐洲研究人員表示,非常炎熱的10月可能會使2023年成為有記錄以來最熱的一年。
Last month, world temperatures beat a 2019 record for warmest October on record by 0.4 degrees, scientists from the European Union's Copernicus Climate Change Service announced.
歐盟哥白尼氣候變化服務局的科學家宣布,上個月,全球氣溫比有記錄以來最熱的2019年10月高出0.4度。
The EU agency issues monthly reports on climate observations across Europe.
該歐盟機構每月發布歐洲各地的氣候觀測報告。
The latest October record nearly guarantees that 2023 will be the hottest year on record, said Copernicus deputy director Samantha Burgess.
歐盟哥白尼氣候變化服務局的副主任薩曼莎·伯吉斯表示,根據最新的10月份記錄幾乎可以肯定,2023年將是有記錄以來最熱的一年。
"The amount that we're smashing records by is shocking," Burgess told The Associated Press (AP).
伯吉斯在接受美聯社采訪時表示:“我們打破紀錄的數值令人震驚?!?/p>
Scientists have long linked rising world temperatures to gases from the burning of fossil fuels.
長期以來,科學家一直將全球氣溫上升與燃燒化石燃料產生的氣體聯系起來。
El Nino has also been warming ocean waters this year.
今年厄爾尼諾現象也使海水變暖。
El Nino is a warming of surface temperatures in the eastern and central Pacific Ocean.
厄爾尼諾現象是太平洋東部和中部海水表面溫度上升的現象。
The event usually causes hot, dry weather in Asia and Australia and can drive weather changes in other parts of the world.
這一事件通常會導致亞洲和澳大利亞產生炎熱干燥的天氣,并可能會導致世界其他地區的天氣發生變化。
The World Meteorological Organization has predicted the El Nino weather pattern will last until at least April 2024.
世界氣象組織預測厄爾尼諾現象至少將持續到2024年4月。
Michael Mann is a climate scientist at the University of Pennsylvania.
邁克爾·曼是賓夕法尼亞大學的氣候科學家。
He told the AP that most El Nino years now become record-breakers because that climate event combines with rising temperatures linked to human causes.
他告訴美聯社,由于這種氣候事件加上人為原因導致的氣溫上升,大多數厄爾尼諾年份現在都打破了紀錄。
A warmer planet means more extreme and intense weather events like severe drought or hurricanes that hold more water, said Peter Schlosser.
彼得·施洛瑟說,地球變暖意味著更極端和更強烈的天氣事件,比如嚴重的干旱或導致更多降水的颶風。
He is vice president of the Global Futures Laboratory at Arizona State University.
他是亞利桑那州立大學全球未來實驗室的副總裁。
Schlosser was not involved with the Copernicus report.
施洛瑟沒有參與撰寫歐盟哥白尼氣候變化服務局的報告。
"We better take this warning that we actually should have taken 50 years ago or more and draw the right conclusions," Schlosser said.
施洛瑟說:“我們最好接受這個50年前或更久以前就應該接受的警告,并得出正確的結論?!?/p>
He added that this means the world should expect more records to be broken as a result of that warming.
他補充說,這意味著全球應該預計因氣候變暖而打破更多紀錄。
But he questions whether the changes will come in smaller steps going forward.
但他質疑,未來這些變化是否會以更小的步驟進行。
Schlosser noted Earth was already reaching temperatures above the 1.5 degrees Celsius target limit established by the Paris agreement on climate change.
施洛瑟指出,地球的氣溫已經達到了巴黎氣候變化協定設定的1.5攝氏度的目標上限。
He said the latest observations are another sign there is an urgent need for action to help stop planet-warming pollution.
他說,最新的觀測結果再次表明,迫切需要采取行動來幫助阻止導致全球變暖的污染。
"It's so much more expensive to keep burning these fossil fuels than it would be to stop doing it. That's basically what it shows," said Friederike Otto.
弗里德里克·奧托說:“繼續燃燒這些化石燃料的成本比阻止燃燒的成本要高得多。這基本上就是這樣?!?/p>
She is a climate scientist at Imperial College London.
她是倫敦帝國理工學院的氣候科學家。
"And of course, you don't see that when you just look at the records being broken and not at the people and systems that are suffering," Otto said. "But that… is what matters."
奧托說:“當然,當你只看到紀錄被打破,而沒有看到正在遭受痛苦的人和系統時,你不會明白這一點。但這才是最重要的?!?/p>
The findings from Copernicus come three weeks before a United Nations meeting in the United Arab Emirates capital of Dubai, known as COP28.
歐盟哥白尼氣候變化服務局的調查結果會在聯合國在阿拉伯聯合酋長國的迪拜(迪拜酋長國的首府)召開的第28屆聯合國氣候變化大會的三周前發布。
Delegates from nearly 200 countries will attend the gathering.
來自近200個國家的代表將參加這次會議。
They are seeking to negotiate stronger action to fight climate change.
他們將試圖通過協商更強有力的行動來應對氣候變化。
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!