Winds are pushing smoke from Canadian wildfires into major cities across the U.S. Midwest and East Coast.
大風將加拿大野火產生的煙霧吹向美國中西部和東海岸的主要城市。
The smoke is causing dangerous air quality levels in both countries.
煙霧導致兩國的空氣質量都達到了危險水平。
The wildfires are burning over 400,000 hectares across Canada.
這場野火燒毀了加拿大超過40萬公頃的土地。
They stretch from the western provinces all the way to the eastern provinces of Quebec and Nova Scotia.
它們從西部省份一直蔓延到東部省份魁北克省和新斯科舍省。
Canadian officials have expanded evacuation orders and asked other countries for help fighting more than 420 fires nationwide.
加拿大官員擴大了疏散命令,并請求其他國家幫助撲滅全國420多起火災。
Winds are blowing smoke from Eastern Canada to the south, causing people in places like New York City, Washington, D.C. and Philadelphia, Pennsylvania, to see hazy skies.
風把煙霧從加拿大東部吹向南部,導致紐約市、華盛頓特區和賓夕法尼亞州費城等地的人們看到了霧蒙蒙的天空。
Officials in many cities have sent out air quality warnings and urged people to limit time outside.
許多城市的官員都發出了空氣質量警告,并敦促人們限制外出時間。
The U.S. Environmental Protection Agency said the smoky air and the smell of burning wood are likely to stay around for a few more days in northern states.
美國國家環境保護局表示,在北部各州,煙霧彌漫的空氣和燃燒木材的氣味可能還會持續幾天。
Darren Austin is a weather expert with the Rhode Island Department of Environmental Management.
達倫·奧斯汀是羅得島州環境管理部的氣象專家。
He said the small eastern state sometimes sees smoke in the air from wildfires.
他說,這個東部小州的空氣中有時會彌漫著野火產生的煙霧。
However, by the time the smoke gets to his state, it has often spread over a large area.
然而,當煙霧到達他所在的州時,通常已經蔓延了一大片區域。
This time, the fires are much stronger and only about 800 kilometers away.
這一次,火勢更猛烈,而且只有大約800公里遠。
Dr. David Hill is a breathing and lung expert based in Connecticut.
大衛·希爾博士是康涅狄格州的呼吸和肺病專家。
He said this kind of smoke contains small particles that can get into the lungs and cause health problems.
他說,這種煙霧含有可以進入肺部進而導致健康問題的微小顆粒。
Trent Ford is a weather expert in the Midwestern state of Illinois.
特倫特·福特是美國中西部伊利諾伊州的氣象專家。
He said the recent dry and windy conditions in many places across the country have made it easier for the smoke to travel longer distances.
他說,最近全國許多地方的干燥和多風的條件使煙霧更容易傳播到更遠的地方。
Rain would have made the air heavier and cleaner.
雨水會使空氣變得更重、更干凈。
The American Lung Association notes that smoky air can be a problem for young children because they breathe in more air relative to their body weight than adults.
美國肺臟協會指出,煙霧彌漫的空氣對幼兒來說可能是一個問題,因為相對于他們的體重,他們吸入的空氣比成年人更多。
Hill, the lung expert, said people who will be working outside for a long period of time should consider wearing a face mask.
肺病專家希爾說,長時間在戶外工作的人應該考慮戴口罩。
The ones people wore during the COVID-19 pandemic – rated N95 or similar- will help.
人們在新冠疫情期間戴的N95或類似級別的口罩會有所幫助。
In addition, he advised people to check their home air filters and consider purchasing an air purifier.
此外,他建議人們檢查家里的空氣過濾器和考慮購買空氣凈化器。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德爾為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!