<span id="e32o4"><kbd id="e32o4"></kbd></span>

    <button id="e32o4"><object id="e32o4"><menuitem id="e32o4"></menuitem></object></button>
    <rp id="e32o4"><object id="e32o4"></object></rp>

    <tbody id="e32o4"><track id="e32o4"></track></tbody>
    <th id="e32o4"></th>

    手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人一周要聞 > 正文

    共享辦公公司WeWork提交破產申請

    來源:經濟學人 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
      


    掃描二維碼進行跟讀打分訓練

    The world this week--Business

    本周國際要聞--商業

    WeWork filed a long-awaited bankruptcy petition, completing its dramatic fall from grace.

    WeWork提交了一份等待已久的破產申請,完成了戲劇性的墮落。

    In January 2019 the office-sharing company was valued at $47bn; it is now worth roughly 0.1% of that.

    2019年1月,這家共享辦公公司的估值為470億美元;現在的估值約為當年的0.1%。

    The petition is limited to the firm’s locations in America and Canada, and its franchisees will continue to operate.

    破產申請僅限于這家公司在美國和加拿大的門店,其他地區的特許經營商將繼續經營。

    American employers created 150,000 jobs in October, fewer than the market had expected and barely half the number for the previous month.

    美國雇主在10月份創造了15萬個就業崗位,低于市場預期,僅為上個月的一半。

    Despite hawkish talk from officials at the Federal Reserve and other central banks, investors took that as a signal that interest rates may fall sooner than they had previously thought.

    盡管美聯儲和其他央行官員發表了強硬言論,但投資者認為這是一個信號,表明利率下降的時間可能比他們之前預想的要更早。

    Lower interest-rate expectations led bond yields to fall.

    低利率的預期導致債券收益率下跌。

    That was true not just in America, where the ten-year Treasury yield recently touched 5% and is now 4.5%, but also in Britain, Japan and much of Europe.

    這種情況不僅發生在美國,英國、日本和歐洲大部分地區也是如此。美國10年期國債收益率最近達到5%,目前為4.5%。

    After a miserable few months, American shares ended their losing streak and surged, with the benchmark S&P 500 index posting its best week since November 2022.

    在經歷了低迷的幾個月后,美國股市結束了連續下跌,開始大幅上漲,作為基準的標準普爾500指數創下了自2022年11月以來的最佳單周表現。

    Turkey borrowed $2.5bn on the dollar bond market, in its first such deal since April.

    土耳其從美元債券市場借入25億美元,這是自今年4月以來的首次此類交易。

    Investors are more inclined to lend to a government that has shaken up its economic team and begun to ditch unorthodox policies, such as keeping interest rates low despite extreme inflation.

    投資方更傾向于將貸款放給一個已經改組了經濟團隊,開始摒棄不正規政策(如在極度通脹的情況下保持低利率)的政府。

    The five-year “sukuk” bond was sold with a yield of 8.5%.

    此次發售的五年期“伊斯蘭債券”收益率為8.5%。

    Carlyle, a private-equity giant, reported a disappointing set of results for the third quarter.

    私募股權巨頭Carlyle集團公布的第三季度業績令人失望。

    Investors have committed less capital than it had hoped to its new buy-out funds.

    對于Carlyle集團新的收購基金,投資者投入的資金少于預期。

    In the three months to September they attracted $6.3bn of new assets, an 11% decline from the previous quarter.

    在第三季度(6至9月),Carlyle集團吸引了63億美元的新資產,比上一季度下降了11%。

    The firm is shedding jobs and has warned staff that “every single expense is on the table.”

    該公司正在裁員,并警告員工“每一筆開支都擺在桌面上”。

    KKR, a competitor of Carlyle, was much more upbeat.

    Carlyle集團的競爭對手KKR集團的情況則樂觀得多。

    It reported an improvement in fundraising during the third quarter, to more than $14bn, and announced the launch of new buy-out funds in America and Asia.

    KKR集團報告稱,第三季度融資情況有所改善,融資達到逾140億美元,并宣布在美國和亞洲推出新的收購基金。

    KKR’s share price finished results day 5% higher than it started.

    KKR集團的股價較開盤價上漲了5%。

    Going by its share price, UBS also recorded good results, despite reporting its first quarterly loss since 2017.

    從股價表現來看,瑞銀也取得了不錯的成績,盡管瑞銀報告了自2017年以來的首次季度虧損。

    Investors were in a forgiving mood because the loss derived from the costs of integrating Credit Suisse, another Swiss bank that UBS bought earlier this year.

    投資者之所以容許虧損,是因為這筆虧損來自于整合瑞士信貸的成本。瑞士信貸是瑞銀今年早些時候收購的另一家瑞士銀行。

    (Without these, the bank would have made a pre-tax profit of $844m.)

    (如果不算收購費用,瑞銀的稅前利潤將達到8.44億美元。。)

    The deal is nonetheless likely to provide a big fillip to UBS’s wealth-management business in the long run.

    盡管如此,從長遠來看,這筆交易可能會給瑞銀的財富管理業務帶來巨大的利好刺激。

    Its investment-banking division, meanwhile, joined many of its European peers in reporting a disappointing quarter. It lost $230m.

    與此同時,瑞銀的投資銀行部門也和許多歐洲同行一樣,公布的季度業績令人失望,損失達2.3億美元。

    重點單詞   查看全部解釋    
    improvement [im'pru:vmənt]

    想一想再看

    n. 改進,改善

     
    reserve [ri'zə:v]

    想一想再看

    n. 預備品,貯存,候補
    n. 克制,含蓄

    聯想記憶
    operate ['ɔpəreit]

    想一想再看

    v. 操作,運轉,經營,動手術

     
    nonetheless [.nʌnðə'les]

    想一想再看

    adv. 盡管如此(仍然)

     
    unorthodox ['ʌn'ɔ:θədɔks]

    想一想再看

    adj. 非正統的,異端的

    聯想記憶
    previously ['pri:vju:sli]

    想一想再看

    adv. 先前,在此之前

     
    limited ['limitid]

    想一想再看

    adj. 有限的,被限制的
    動詞limit的過

     
    funds

    想一想再看

    n. 基金;資金,現金(fund的復數) v. 提供資金

     
    inflation [in'fleiʃən]

    想一想再看

    n. 膨脹,通貨膨脹

    聯想記憶
    bond [bɔnd]

    想一想再看

    n. 債券,結合,粘結劑,粘合劑
    vt. 使結

     
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。