Climate change does not offer consolations.
氣候變化不會帶來安慰。
But it can produce winners as well as losers.
但它既能產生贏家,也能產生輸家。
With parts of England and Wales as hot as the Champagne region of France was in the 1980s, the sparkling-wine industry is already bubbling.
英格蘭和威爾士的部分地區就像20世紀80年代法國的香檳區一樣炎熱,起泡酒產業已經開始蓬勃發展了。
Longer sunny periods will make it easier for British vintners to make still wines as well as award-winning cuvée blancs.
較長的日照時間將使英國葡萄酒商更容易釀造無氣葡萄酒以及獲獎的甜酒。
A recent study from the University of East Anglia and the London School of Economics finds that climate change is also expanding the area in England and Wales suitable for making wine.
東安格利亞大學和倫敦經濟學院最近的一項研究發現,氣候變化也在擴大英格蘭和威爾士適合釀酒的地區。
Most vineyards now are in south-east England but more land as far north as the east Midlands could come into use.
大多數葡萄園現在都在英格蘭東南部,但更多的土地,如北部的米德蘭茲東部,可能會投入使用。
Alistair Nesbitt, the study’s lead author and a consultant at Vinescapes Limited, says that by 2040 higher temperatures may also allow winemakers to grow more disease-resistant varieties of grapes.
該研究的主要作者、Vinescapes 有限公司的顧問阿利斯泰爾·內斯比特表示,到2040年,更高的溫度可能還會讓釀酒師種植出更多抗病葡萄品種。
As a result, a mini land rush is under way.
因此,一場小規模的土地搶購正在進行。
According to Strutt & Parker, a consultancy, Britain has over 900 vineyards, up by 80% in the past five years and triple the number 20 years ago.
據咨詢公司Strutt & Parker稱,英國有超過900個葡萄園,在過去的五年里增長了80%,是20年前的三倍。
Essex, Sussex and Kent are of most interest to vintners.
釀酒師最感興趣的是埃塞克斯、蘇塞克斯和肯特。
This summer Jackson Family Wines, an American firm, became the first big maker of still wines to invest in England;
今年夏天,美國杰克遜家族葡萄酒公司成為第一家在英國投資的大型無氣蒸餾酒生產商;
it plans to acquire around 26 hectares in the Crouch Valley in Essex.
它計劃在埃塞克斯的克勞奇谷收購約26公頃的土地。
London Clay, a bluish-grey sediment found in high concentrations in the county, is ideal for bold reds.
倫敦粘土是一種藍灰色的沉積物,在該縣濃度很高,是制作大膽紅色的理想材料。