The world this week--Business
本周國際要聞--商業
Meta reported record quarterly revenue of 34.1bn dollars, of which sales from advertising made up 98.5%.
Meta報告季度營收達到創紀錄的341億美元,其中廣告收入占98.5%。
Net profit rose by 164%, to 11.6bn dollars.
凈利潤增長了164%,達到116億美元。
Mark Zuckerberg noted the savings made from his “year of efficiency”, and said that artificial intelligence was improving the business.
馬克·扎克伯格指出“效率年”帶來了節省,他還表示人工智能正在提升業務。
The good results were tempered by news that dozens of American states are suing Meta, alleging that its apps, such as Facebook, are deliberately designed to be addictive to children.
不錯的業績卻被這個消息沖淡了,那就是,美國數十個州正在起訴Meta,指控Facebook等應用程序故意設計得讓兒童上癮。
Surging revenue from cloud computing contributed to a 27% jump in Microsoft’s quarterly net profit, year on year.
云計算營收的激增推動微軟季度凈利潤同比增長27%。
Satya Nadella, the CEO, said the company was reaping the gains from using AI models developed by OpenAI for its platforms.
微軟首席執行官薩蒂亞·納德拉表示,公司正從OpenAI為其平臺開發的人工智能模型中獲益。
Alphabet’s cloud division, by contrast, underperformed in the quarter.
相比之下,Alphabet的云計算部門本季度表現不佳。
However, overall revenue and profit at Google’s parent company came in above forecasts, driven by digital-ad sales.
不過,在數字廣告銷售的推動下,谷歌母公司Alphabet的整體收入和利潤高于預期。
Open AI, in which Microsoft has a 49% stake, could be valued at as much as 86bn dollars after a possible sale of shares, according to reports.
據報道,Open AI--微軟持有其49%的股份--可能在出售股份后,其估值可能高達860億美元。
That would make the developer of ChatGPT one of the most valuable privately held firms in the world, behind the likes of SpaceX and ByteDance.
這將使ChatGPT的開發商Open AI成為世界上最有價值的私人控股公司之一,僅次于SpaceX和字節跳動等公司。
The Chinese authorities have reportedly launched an investigation into the tax affairs and land use of Foxconn, which assembles the iPhone in China.
據報道,中國當局已經對富士康的稅務和土地使用展開了調查。富士康是國內蘋果手機組裝公司。
China’s CSI 300 stockmarket index fell to its lowest level since 2019, taking its losses for the year to 10%.
中國滬深300指數跌至2019年以來的最低水平,今年以來的跌幅達到10%。
Investors are rattled by financial problems in the property industry.
投資者對房地產行業的財務問題感到不安。
Country Garden, China’s biggest developer, has defaulted on a dollar bond for the first time.
中國最大的房地產開發商碧桂園首次出現美元債券違約。
Kokusai Electric, which supplies equipment to semiconductor manufacturers, made its stockmarket debut on the Tokyo exchange.
為半導體制造商提供設備的公司Kokusai Electric在東京交易所首次上市。
Its share price jumped by 28%, valuing the company at 542bn yen (3.6bn dollars) and making it the biggest IPO in Japan for five years.
這家公司的股價上漲了28%,估值達到5420億日元(合36億美元),成為日本五年來最大的IPO。
Chevron undertook its biggest ever acquisition when it announced that it is buying Hess, an oil and gas company that has its headquarters in New York, for 53bn dollars.
雪佛龍宣布以530億美元收購總部位于紐約的石油天然氣公司赫斯,這是雪佛龍有史以來最大的一筆收購。
The deal, hot on the heels of ExxonMobil’s 59.5bn dollars offer for Pioneer, gives Chevron access to the booming oilfields in Guyana’s offshore waters.
這筆交易緊隨??松梨诠疽?95億美元收購先鋒公司之后,使雪佛龍公司得以進入圭亞那(南美洲國家)近海水域蓬勃發展的油田。