• <th id="pjold"></th>
    <li id="pjold"><acronym id="pjold"><u id="pjold"></u></acronym></li>
    <dd id="pjold"><pre id="pjold"></pre></dd>
    <ol id="pjold"><strike id="pjold"><input id="pjold"></input></strike></ol>

  • <th id="pjold"></th>

  • <tbody id="pjold"><pre id="pjold"><i id="pjold"></i></pre></tbody>

    手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人一周要聞 > 正文

    馬斯克任命推特新CEO

    來源:經濟學人 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
      


    掃描二維碼進行跟讀打分訓練

    The world this week--Business

    本周國際要聞--商業

    Elon Musk appointed Linda Yaccarino as chief executive of Twitter, five months after he said he would relinquish the role.

    埃隆·馬斯克任命琳達·亞卡里諾擔任推特的首席執行官,五個月前馬斯克曾表示他將辭去這一職務。

    Mr Musk took over the company last October.

    馬斯克于去年10月接管了該公司。

    Ms Yaccarino comes from NBCUniversal, where she was in charge of advertising.

    亞卡里諾來自NBC環球,她在NBC環球時負責廣告業務。

    Mr Musk said his new hire will focus on day-to-day operations while he concentrates on product development, as he strives to “transform this platform into X, the everything app”.

    馬斯克表示,這位新員工將專注于日常運營,而他則專注于產品開發,他力爭“將這個平臺轉變為萬能應用X”。

    The chief executive of OpenAI, the firm behind the ChatGPT chatbot, called for tighter regulation of rapidly developing generative artificial intelligence, such as by forcing disclosure on images that have been generated by AI.

    ChatGPT聊天機器人背后公司OpenAI的首席執行官呼吁對快速發展的生成式人工智能進行更嚴格的監管,例如,強制對人工智能生成的圖像進行公開。

    Sam Altman told American senators that “if this technology goes wrong, it can go quite wrong”, pointing to the near-term potential for its use in the 2024 elections.

    山姆·阿爾特曼告訴美國參議員,“如果這項技術出了問題,那可能會是很嚴重的問題”,他指出在2024年大選中使用該技術的近期可能性。

    Some senators did wonder whether regulating AI now would solidify power among companies that dominate the market.

    一些參議員確實不知現在監管人工智能是否會鞏固主導市場的公司的權力。

    America’s Federal Trade Commission filed a lawsuit to block the $28bn takeover of Horizon Therapeutics by Amgen.

    美國聯邦貿易委員會提起訴訟,阻止安進(Amgen)以280億美元收購Horizon Therapeutics。

    It is the FTC’s first challenge to a drugs merger in recent memory.

    這是美國聯邦貿易委員會近年來首次對藥企合并提出質疑。

    It said consolidation in the industry was “rampant”, and that its suit is a signal that it won’t tolerate mergers that entrench monopolies.

    美國聯邦貿易委員會表示,醫藥行業的整合“猖獗”,其訴訟是一個信號,表明委員會不會容忍鞏固壟斷的合并發生。

    Separately, the EU cleared Microsoft’s takeover of Activision, a contrast to America and Britain, where antitrust regulators want to block the deal.

    另外,歐盟批準了微軟對動視的收購,這與美國和英國的反壟斷監管機構想要阻止這筆交易形成鮮明對比。

    Saudi Aramco is planning another public offering of its shares, according to reports.

    據報道,沙特阿美公司正計劃再次公開發行股票。

    The IPO of just 1.5% of its stock in 2019 raised $25.6bn, the most ever in a market debut. A second offering would be of a similar size.

    該公司在2019年首次公開發售其1.5%的股份,籌集了256億美元,創下了首次上市以來的最高紀錄。第二次發行的規模將與此相當。

    Japan’s economy grew by 0.4% in the first quarter over the previous three months.

    日本第一季度經濟較前三個月增長0.4%。

    On an annualised basis it expanded by 1.6%, outpacing America’s GDP growth by that measure.

    按年計算,日本經濟增長1.6%,超過了美國的國內生產總值增速。

    Domestic demand has picked up, but the country is also benefiting from a recovery in tourism.

    日本國內需求有所回升,但該國也受益于旅游業的復蘇。

    The bullish mood has pushed the benchmark Topix index to a 33-year high.

    看漲情緒已將日本基準股指東證指數推至33年來最高水平。

    A boom in construction helped Britain eke out a 0.1% rise in GDP in the first quarter over the final three months of 2022.

    建筑業的繁榮幫助英國今年第一季度國內生產總值較去年第四季度勉強實現了0.1%的增長。

    The insipid performance is in line with updated forecasts from the Bank of England, which thinks the economy will now stagnate in the first half of this year, rather than fall into a recession.

    這種平淡的表現與英格蘭銀行(英國央行)的最新預測一致。英格蘭銀行認為,今年上半年英國經濟將停滯不前,而不是陷入衰退。

    Final approval was given in the EU to the world’s first comprehensive framework for regulating crypto assets.

    歐盟最終批準了世界上第一個監管加密資產的綜合框架。

    The new rules come into force next year and will require firms that issue, trade and oversee cryptocurrencies, tokens and stablecoins to obtain a licence.

    新規將于明年生效,而且要求發行、交易和監管加密貨幣、代幣和穩定幣的公司必須獲得許可證。

    Crypto transfers will be easier to trace and firms will be liable if they lose customers’ assets.

    加密貨幣轉賬將更方便追蹤,如果公司丟失了客戶的資產,他們將承擔責任。

    重點單詞   查看全部解釋    
    previous ['pri:vjəs]

    想一想再看

    adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

    聯想記憶
    comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

    想一想再看

    adj. 綜合的,廣泛的,理解的

    聯想記憶
    framework ['freimwə:k]

    想一想再看

    n. 結構,框架,參照標準,體系

     
    construction [kən'strʌkʃən]

    想一想再看

    n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

    聯想記憶
    approval [ə'pru:vəl]

    想一想再看

    n. 批準,認可,同意,贊同

    聯想記憶
    trace [treis]

    想一想再看

    n. 痕跡,蹤跡,微量
    vt. 追蹤,找出根源

     
    signal ['signl]

    想一想再看

    n. 信號,標志
    v. (發信號)通知、表示<

    聯想記憶
    dominate ['dɔmineit]

    想一想再看

    v. 支配,占優勢,俯視

     
    debut ['debju]

    想一想再看

    n. 初次登場,首次露面 v. 初次登場

    聯想記憶
    block [blɔk]

    想一想再看

    n. 街區,木塊,石塊
    n. 阻塞(物), 障

     
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。